Un apéndice a los Triumphi de Petrarca: el Triumphus Fame IIa
Resumen
Pese a la importancia de los Triumphi de Petrarca, aún no hay una edición crítica
que ofrezca una versión definitiva del texto. En 1950, Roberto Weiss publicó por
primera vez de forma íntegra este fragmento del Triumphus Fame; la reaparición
de estos versos da cuenta de la incansable labor de revisión que Petrarca desarrollaba para la composición de sus obras. En los seis episodios que lo conforman, el aretino presenta un sinnúmero de personajes históricos y literarios, en gran parte de la antigüedad grecolatina. En esta “biblioteca ideal” petrarquesca, el Triumphus Fame revela el grado de conocimiento que Petrarca tenía de los autores clásicos ahí mencionados. Aquí se presenta la primera traducción al español del Triumphus Fame IIa. //// Despite the importance of Petrarch’s Triumphi, there is currently no critical edition
that provides a definitive and uniform version. In 1950, Robert Weiss published
this fragment in its complete form for the first time. With the re-discovery
of these long-lost verses, Petrarch’s dedication in revising and polishing his poems
becomes evident. In the work’s six episodes, a great number of historic and
literary characters, mostly from Classical Antiquity, march through its pages. In
this “ideal library”, the Triumphus Fame shows the degree of knowledge Petrarch
had of the classical authors he mentioned. This article offers the first translation
into Spanish of the Triumphus Fame IIa.
Palabras clave: Colegio de Letras Modernas; Anuario de Letras Modernas; Lengua y Literaturas Modernas; Triumphus Fame; antigüedad grecolatina; fragmento; terza rima; desfile triunfal; Classical Antiquity; fragment; terzarima; triumphal procession;
Quezada, Jose Luis. 2015-2016. “Un apéndice a los Triumphi de Petrarca: el Triumphus Fame IIa”. Anuario de Letras Modernas. Volumen 20, 2015-2016. México: Universidad Nacional Autónoma de México. Facultad de Filosofía y Letras. pp. 253-262