Cánones y fugas, el soneto como ejercicio de traducción literaria: teoría y práctica
Autor
Linares González, Gabriel Enrique (Coordinador)
Murgia Elizalde, Mario
Fecha
2019-03Metadatos
ítem / registro completoResumen
Este libro presenta un conjunto de artículos que reflexionan sobre la cuestión de la traducción poética, cada uno de ellos encabezado por un soneto traducido al español desde una lengua extranjera. El volumen es producto del proyecto institucional de investigación El soneto como ejercicio de traducción literaria: teoría y práctica. El objetivo principal del libro es servir como punto de partida al estudiante para la reflexión y la práctica de algunos de los problemas inherentes a la traducción de poesía.
Palabras clave: Traducción e interpretación en la literatura; Poética;
Descripción
La primera parte: comentarios de sonetos en inglés traducidos al español; La segunda parte: comentarios de sonetos en otras lenguas traducidos al español.
Patrocinio
Cánones y fugas, el soneto como ejercicio de traducción literaria: teoría y práctica fue elaborado en el marco del proyecto UNAM-DGAPA-PAPIME PE403016: “El soneto como ejercicio de traducción literaria. Teoría y práctica”.
Vídeo
Colecciones
El ítem esta asociado a una licencia: