Apuntes sobre el léxico del poema VII de Catulo
Resumen
A partir del carmen VII de Catulo, se ejemplifica la necesidad del conocimiento profundo del contexto y la cultura del autor de una obra literaria que debe poseerun traductor o estudioso de la literatura. Se evidencian las implicacionesque puede tener un solo vocablo en el sentido de un texto, ya que una sola palabra contiene en sí misma la intención del autor que la emplea, por lo que, a fin de comprender bien ese sentido, el traductor o estudioso de la literatura debe hacer una detallada investigación del contexto de la obra literaria y de la mentalidad del autor a estudiar o a traducir. ////In Catullus’ VII carmen we can find an example of how it is necessary for a translator or literary critic to have a profound knowledge of an author’s context and culture. It is also possible to exemplify the implications that the use of a certain word or term can have in the sense of a text; considering that a single Word can contain in itself the author’s intention. Therefore, in order to comprehend that sense, the translator or critic must elaborate a detailed investigation of the context in which the literary work was written and of the mentality of the author to be studied or translated.
Palabras clave: Colegio de Letras Modernas; Anuario de Letras Modernas; Lengua y Literaturas Modernas; Catulo (55 a.C.); literatura; léxico; traducción; Laserpicio;
Ponce Hernández, Carolina. “Apuntes sobre el léxico del poema VII de Catulo”. Anuario de Letras Modernas. Vol. 18 (2013): 215-224
Editorial
Universidad Nacional Autónoma de México. Facultad de Filosofía y Letras
Colecciones
El ítem esta asociado a una licencia: