Ernesto Ragazzoni (1870-1920), primer traductor de Poe en Italia
Resumen
Ernesto Ragazzoni ha sido el primer traductor e introductor de Edgar Allan Poe en
Italia. Poeta sin fe en sí mismo, concentró en las traducciones de trece poemas del
bostoniano toda su extraordinaria capacidad musical y su aguda sensibilidad. Sus
traducciones se examinan en fidelidades y licencias, como un ejemplo excepcional
de lo que puede ser el caso de un poeta que revive poéticamente a otro poeta. ////
Ernesto Ragazzoni was the earliest translator and introducer of Edgar Allan Poe
in Italy. A poet who had no true faith in himself, Ragazzoni bestowed upon 13
translations of the Bostonian’s poems, extraordinary musical capacity and keen
sensitivity. His translations are reviewed in terms of accuracy and licenses as an
outstanding example of what can be a case of a poet who poetically revives
another poet.
Palabras clave: Colegio de Letras Modernas; Facultad de Filosofía y Letras; Ernesto Ragazzoni (1870-1920); Edgar Allan Poe (1809 – 1849); Traducción; recreación; métrica; Translation; Recreation; metrics;
Lamberti, Mariapia. “Ernesto Ragazzoni (1870-1920), primer traductor de Poe en Italia.” Anuario de Letras Modernas. Vol. 16 (2011): 59-73
Editorial
Facultad de Filosofía y Letras, UNAM
Colecciones
El ítem esta asociado a una licencia: